دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش: 1
نویسندگان: Martha Cheung Pui Yiu. Lin Wusun
سری:
ISBN (شابک) : 1900650924, 9781900650922
ناشر: Routledge
سال نشر: 2014
تعداد صفحات: 299
زبان: English
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 5 مگابایت
کلمات کلیدی مربوط به کتاب مجموعه ای از گفتار چینی در مورد ترجمه (جلد 1): از زمان های قدیم تا پروژه بودایی: پست مدرنیسم، جنبشها و دورهها، تاریخ و نقد، ادبیات و داستان، مطالعه و مرجع زبانهای خارجی، آموزش، واژهنامهها و اصطلاحنامههای زبانهای خارجی، مرجع، زبانشناسی، واژهها، زبان و دستور زبان، مرجع، زبانشناسی، علوم انسانی، جدید، کتابهای کاربردی و جدید ، بوتیک تخصصی
در صورت تبدیل فایل کتاب An Anthology of Chinese Discourse on Translation (Volume 1): From Earliest Times to the Buddhist Project به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب مجموعه ای از گفتار چینی در مورد ترجمه (جلد 1): از زمان های قدیم تا پروژه بودایی نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
ترجمه در چین سابقه طولانی دارد. در طول قرون متمادی مترجمان، مفسران، راهبان بودایی، کشیشان یسوعی، مبلغان پروتستان، نویسندگان، مورخان، زبان شناسان، و حتی وزیران و امپراتوران، همگی درباره ترجمه و از دیدگاه های شگفت انگیزی نوشته اند. چنین تنوع هیجان انگیزی از دیدگاه ها، تأملات و تفکرات نظری در مورد هنر و تجارت ترجمه اکنون در یک گلچین دو جلدی گرد هم آمده است. جلد اول بازه زمانی تقریباً از قرن پنجم قبل از میلاد تا قرن دوازدهم پس از میلاد را پوشش میدهد. این کتاب به ترجمه در زمینه مدنی و دولتی و پروژه عظیم ترجمه سوترای بودایی می پردازد. جلد دوم شامل قرن سیزدهم پس از میلاد تا انقلاب 1911 است که به چین فئودالی پایان داد. این کتاب به انتقال آموخته های غربی به چین می پردازد - یک سرمایه گذاری ترجمه که افق معرفتی و حتی طرز فکر مردم چین را تغییر داد. این مجموعه شامل بیش از 250 قسمت است که اکثر آنها برای اولین بار در اینجا به انگلیسی ترجمه می شوند، اولین کتاب منبع اصلی است که به زبان انگلیسی منتشر می شود. حاوی مطالب اولیه ارزشمندی است که به مترجمانی که در زمان و فضایی کاملاً متفاوت از زمان ما کار میکنند و به روشهایی که برای ما غریبه یا حتی غیرقابل تصور است، کار میکنند، دسترسی پیدا میکند. موضوعاتی که این نویسندگان مورد بحث قرار دادند آشنا هستند. اما این گلچین به جای یک سفر راحت در زمینی پررفت وآمد، ما را به سفری هیجان انگیز از تخیل دعوت می کند.
Translation has a long history in China. Down the centuries translators, interpreters, Buddhist monks, Jesuit priests, Protestant missionaries, writers, historians, linguists, and even ministers and emperors have all written about translation, and from an amazing array of perspectives. Such an exciting diversity of views, reflections and theoretical thinking about the art and business of translating is now brought together in a two-volume anthology. The first volume covers a time-frame from roughly the 5th century BCE to the twelfth century CE. It deals with translation in the civil and government context, and with the monumental project of Buddhist sutra translation. The second volume spans the 13th century CE to the Revolution of 1911, which brought an end to feudal China. It deals with the transmission of Western learning to China - a translation venture that changed the epistemological horizon and even the mindset of Chinese people. Comprising over 250 passages, most of which are translated into English for the first time here, the anthology is the first major source book to appear in English. It carries valuable primary material, allowing access into the minds of translators working in a time and space markedly different from ours, and in ways foreign or even inconceivable to us. The topics these writers discussed are familiar. But rather than a comfortable trip on well-trodden ground, the anthology invites us on an exciting journey of the imagination.